Як підключити зовнішні субтитри при перегляді фільму на комп'ютері?

Навіщо потрібні субтитри

  • для перегляду фільмів на незнайомій мові, при недоступності перекладу;
  • щоб чути оригінальні голоси акторів при неповному розумінні на слух їх мови;
  • для вивчення іноземної мови;
  • при проблемах зі слухом;
  • при необхідності дотримуватися тиші.

Навіщо потрібні зовнішні субтитри

Деякі DVD відразу випускаються з субтитрами, в деякі відеофайли інтегровані субтитри на декількох мовах. Однак часто готового відеофайлу з субтитрами на потрібному вам мовою може не бути. У таких випадках часто вдається знайти в інтернеті субтитри (як мовою оригіналу, так і перекладені на російську та інші мови) окремо від самих фільмів і підключити їх при перегляді з оригінальною звуковою доріжкою.

Як зберігаються субтитри

Існує декілька форматів зберігання субтитрів (вони розрізняються по розширень імен файлів), але суть в них завжди одна: для кожного тексту вказується час його появи від початку фільму і (опціонально) тривалість його демонстрації. Важливо, щоб файл субтитрів підходив до вашої версії відеофайлу.

Чому субтитри іноді відстають від фільму

Найчастіше помилки виникають, якщо при збереженні відео були відрізані вступні кадри, наприклад, з логотипом кіностудії. У цьому випадку субтитри будуть з'являтися з відповідним запізненням відносно зображення. Інше джерело помилок пов'язаний з відмінностями стандартів телебачення (PAL / SECAM і NTSC). В PAL / SECAM 25 кадрів в секунду, а в NTSC – 29,97. Останню величину при перетворенні з одного формату в інший часто округлюють до 30 кадрів в секунду. Людині непомітно, що фільм йде на 0,1% швидше, але за годину він встигає на 3,6 секунди випередити субтитри, що робить їх використання практично неможливим.

Як підключити зовнішні субтитри при перегляді

Їх можна використовувати, якщо таку можливість підтримує ваш плеєр. Для цього їх треба включити. Опис цієї процедури для декількох плеєрів наведено тут. Однак кожен плеєр розуміє тільки обмежений набір форматів. Зручніше встановити плагін, здатних працювати з різними плеєрам і різними форматами субтитрів. Наступні доданки перевірені в поєднанні з Windows Media Player, MicroDVD Player, Zoom Player.

DivXG400 – розуміє практично всі формати субтитрів, але не завжди правильно відображає кирилицю. Для перегляду субтитрів потрібно зробити наступне:

  • Проинсталлировать DivXG400.
  • Файл субтитрів повинен лежати в тому ж каталозі, що і файл відео.
  • Файл субтитрів повинен бути названий так само, як і файл відео: імя_файла.avi, імя_файла.smi.
  • Відкрити файл відео в якомусь з плеєрів.

VobSub (VSFiler) – розуміє наступні формати субтитрів: *. Smi, *. Ssa, *. Ass, *. Srt, *. Sub. Для перегляду субтитрів потрібно зробити наступне:

  • Проинсталлировать (підключити засобами плеєра) VobSub плагін. (Для підтримки кирилиці вибирайте версію Unicode).
  • Файл субтитрів повинен лежати в тому ж каталозі, що і файл відео.
  • Файл субтитрів повинен бути названий так само, як і файл відео: імя_файла.avi, імя_файла.smi.
  • Відкрити файл відео в якомусь з плеєрів.

Джерела:

  • Що таке субтитри? – Sutitles Catalogue - ознайомча стаття для новачків в цій області;
  • Субтитри – вікіпедія – субтитри, використання, характеристики, посилання по темі;
  • Subtitles in a nutshel – субтитри для чайників, аніме-сторіночка МФТІ;
  • mycomp.com.ua – створення і редагування субтитрів Linux.

Category: Кіно і телебачення

Comments (Прокоментуй!)

There are no comments yet. Why not be the first to speak your mind.

Leave a Reply